Los ‘grandes medios’ italianos ocultan la noticia de la sentencia británica contra uno de ellos, usado para atacar al cardenal sometido a Juicio por el Vaticano

ACN
ACN

La interminable saga del edificio comprado y luego vendido (con fuertes pérdidas, por el Vaticano) continúa, acompañada por el silencio ensordecedor de los grandes medios y del Vaticano sobre el «caso Becciu»

Esta vez, el torpedo de un juez de Su Majestad, el Maestro Davison, golpea el buque insignia de la prensa italiana. Pero el sabueso Libero Quotidiano desenterró el hueso, junto al «caso Becciu». 

Es así que cada día que pasa, las piedras también lo gritan: el cardenal Angelo Becciu no es culpable, ni por rasguños en el caso del ediicio en el que invirtió el Vaticano en Londres. 

Actualmente en juicio en el Estado de la Ciudad del Vaticano con otros 9 acusados, el cardenal Becciu siempre ha rechazado los cargos, que quedan sin un centavo de prueba. La verdad es lenta pero siempre llega a su destino. Tarde o temprano.

Corriere della Sera fue sentenciado en Londres. Para el juez británico, no hace periodismo.

Raffaele Mincione.

Raffaele Mincione, financiero ítalo-británico nacido en 1965 de Pomezia, residente en Suiza, fundó en 2009 WRM Group, activo en propiedad privada, bienes raíces e inversiones, con oficinas en Londres, Milán y Luxemburgo. Con más de 20 años de experiencia en gestión de inversiones y banca, Mincione comenzó su carrera en Goldman Sachs International como jefe de la oficina de Italia. Posteriormente trabajó en Nomura International y luego se trasladó a Merrill Lynch en Londres y Nueva York, donde fue responsable del área de Europa y América Latina. Durante los últimos diez años ha colaborado con importantes empresas de inversión, bancos y grupos industriales líderes como asesor senior y miembro del consejo de administración. Corriere della Sera , junto con Fiorenza Sarzanini, Mario Gerevini, Fabrizio Massaro, serán juzgados en noviembre de 2022 en un tribunal inglés, para responder a la acusación de calumnias contra Mincione. Pero este proceso tendrá repercusiones que irán mucho más alláLo mejor está por venir.

Corriere della Sera’ sentenciado en Londres:
para el juez inglés, no hace periodismo


por Renato Farina
Libero Quotidiano, 17 de agosto de 2022


El juez inglés dio una lección de civilización al Corriere della Sera y sus periodistas [1]. En resumen: no hay noticias de una investigación sobre Tizio y Caio, dando su nombre y apellido, sin consultar al interesado y en todo caso anticipando el aviso de garantía en los quioscos o en la web, forma segura de arruinar la reputación de una persona. Usted dirá: ¿qué tiene que ver el Tribunal Superior de Su Majestad con esto? Paciencia y veremos cómo y por qué «Rizzoli Corriere della Sera Media Group Spa, Fiorenza Sarzanini, Mario Gerevini, Fabrizio Massaro» deben mientras tanto pagar los honorarios legales, y serán llamados en noviembre próximo para defenderse en procedimientos civiles contra el acusación de difamación [2] .

En el lenguaje del cine y la televisión lo que hemos descubierto sobre los sinsabores del Corriere della Serain London es un spin-off, una rama de la trama principal. En nuestro caso se trata de una rama que floreció por sí sola del tronco del gran proceso del milenio en curso en el Vaticano sobre los presuntos sinvergüenzas relacionados con la venta del edificio ubicado en Chelsea, Londres, 60 Sloane Avenue. Para ser claros, estamos hablando del proceso impropiamente llamado «Becciu» por el nombre del acusado más famoso entre los diez, laicos y eclesiásticos. Por error dos veces, porque el cardenal sardo no tiene nada que ver con ese Palacio. Es cierto que el 24 de septiembre de 2020 Francisco le privó del derecho a entrar en el próximo Cónclave con una «crucifixión cautelar», aún en curso. Pero para tamizar cartas e informes rastreables entre las 30 mil páginas depositadas por el Promotor de Justicia (la Fiscalía del Vaticano), está claro que el cardenal de Pattada, en el momento de las escuelas de equitación en 60-Sloane Avenue (primavera de 2019 y siguientes) no estaba en condiciones de decidir nada sobre el «Palacio del escándalo». Sabremos más, con suerte, de una fuente judicial independiente.

De hecho, como dijo Libero en exclusiva el pasado 11 de agosto [y resumido en el Blog de este editor : OMS ] , pronto comenzará un proceso paralelo en el Támesis. Pero el abajo firmante, que firma el artículo, también debe haber estado intoxicado por el fumus persecusionis producido por la ton por los periódicos del triángulo mágico del poder (Turín, Milán, Roma). Así que atribuí la acusación de corrupción a Raffaele Mincione, el financista que había indicado por primera vez la inversión en el bloque del crimen por el que ni siquiera el profesor Alessandro Diddi, primer ministro del Vaticano, soñó jamás con pedir una acusación. Error por el cual pido disculpas [3], sobre todo porque Mincione, seguro de su justa acción, es quien llamó a la Secretaría de Estado de la Santa Sede ante el «High Court of Civil Appeal of England and Wales» donde fue condenada al pago de 300 mil libras, abriendo camino a novedades que prometen ser sorprendentes.



Hueso enterrado

La premisa se ha vuelto larga, pero necesaria para comprender cómo llegó a nuestras manos algo que estaba escondido como un topo en el subsuelo de las noticias que desde que dañan la voz del maestro son silenciadas. El caso es que los abogados de Mincione, el día 15 de agosto, anunciaron una denuncia vía pec si no me rectificaba. Comprobado mi error, que acabo de subsanar [4], traté de entender si los prometidos por los abogados de Mincione eran, como suele suceder, truenos sin relámpagos. Consulté “Bailii”, donde las frases en inglés (¡no los papeles secretos!) se pueden obtener con total transparencia [5] . Y aquí está el hueso enterrado.

La sentencia fue archivada y hecha pública por el juez, el Honorable Maestro Davison, el pasado 12 de agosto, al término de la primera vuelta entre las partes, es decir Mincione contra Corriere & C. El 8 de noviembre de 2019 Fiorenza Sarzanini había publicado en el Corriere de la tarde, papel y Web, una supuesta primicia: «Roma, la estafa del edificio vendido al Vaticano con dinero de Enasarco». Sobre la base de «fuentes confidenciales», el actual subdirector del diario afirmó (y aún afirma: el texto aún está en Internet) que Mincione está siendo investigado por «asociación criminal dirigida a la corrupción y el fraude». Sigue otro artículo en la web, de Mario Gerevini y Fabrizio Massaro en el que se acusa a Mincione de haber «malversado parte del dinero (200 millones de dólares) invertido por el Vaticano» nuevamente en relación con 60-Sloane [6] .

El juez incluso expresó su asombro por la costumbre italiana de publicar avisos de garantía en los periódicos antes de que se informe al interesado de que está siendo investigado. Todo esto el Sr. Davison lo encontró bajo sus narices, tranquilamente reivindicado como la práctica del ritual periodístico italiano, y por lo tanto impune y aceptado. Esta tesis le fue propuesta sin ningún rubor en la opinión pro-veritatede un abogado de nuestro país, en la audiencia del 27 de julio pasado por los abogados ingleses de los Demandados (Defendants). A estas alturas de la ceremonia civil inglesa aún no estamos en el juicio de fondo, es decir, si ha habido o no difamación. Mientras tanto, el Tribunal Superior de Justicia, Sección de Medios y Comunicaciones de Su Majestad, dictaminó que el ciudadano ítalo-británico Raffaele Mincione, residente en Londres, tiene pleno derecho a afirmarse en Inglaterra, acusó los argumentos de los Demandados de ser «genéricos» y Corresponderá a ellos reembolsar los gastos legales en Mincione, que se cuantificarán en septiembre pero que -se nos informa- superarán las 30 mil libras.



Práctica inaceptable

Davison ridiculiza las tesis del mensajero. Transcribe con un movimiento de sobresalto las palabras del abogado Adam Wolanski: [Las circunstancias a ser tomadas en consideración por el juez, ed.] «Deben, por supuesto, incluir los estándares legales y periodísticos aplicables en Italia al momento de escribir y artículos publicados”. Argumentó que si la tesis del Demandante (Mincione) era que el periodismo de los Demandados (Corriere & Co) en relación con los artículos debía juzgarse solo con referencia a los estándares legales y periodísticos aplicables en Inglaterra, esto era «absurdo». Era absurdo porque «ignoraba por completo las circunstancias más importantes del caso, a saber, que los artículos fueron escritos en Italia, y en italiano, por periodistas italianos, para una audiencia italiana».

Eh, responde el juez, absurda es la práctica por la cual un periodista italiano puede, según las costumbres periodísticas italianas, saltarse la ley italiana [7] , que también prohíbe revelar el secreto de la investigación.

En Italia hacen lo que les gusta, pero si un artículo en la Web se puede comprar en Londres (y lo es) y ofende a un inglés, queridos, usemos nuestra idea de lo que vale la reputación de una persona y cómo es. inmaterial [ 8] .

Hay un juez en Londres, así como en Berlín.

Renato Farina,

[1] Incipit de la sentencia del 12 de agosto de 2022, sobre la demanda presentada por la Demandante el 29 de junio de 2022 , audiencia del 27 de julio de 2022 [ nuestra traducción al italiano del inglés ]: EN LA SECCIÓN DE MEDIOS Y COMUNICACIONES DE LA DIVISIÓN DEL BANCO DE LA REINA DEL
TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA [2022] EWHC 2128 (QB) QB-2020-003141 Royal Courts of Justice, Strand, Londres, WC2A 2LL Frente a MASTER DAVISON 12 de agosto de 2022 Demandante (Actor) Demandados ( Demandados) Entre: RAFFAELE MINCIONE – y – (1) RIZZOLI CORRIERE DELLA SERA MEDIA GROUP SPA (2) FIORENZA SARZANINI (3) MARIO GEREVINI (4) FABRIZIO MASSARO Sra. Lorna Skinner QC y Sra. Kirsten Sjøvoll (Withers LLP) por el demandante Sr. Adam Wolanski QC y Sra. Victoria Jolliffe (Crowell & Moring) por los Demandados Fecha de la audiencia: 27 de julio de 2022 Sentencia aprobada.

Esta sentencia fue emitida por el juez remoto mediante difusión a los representantes de las partes por correo electrónico y entregada a Bailii y The National Archives.
El Maestro Davison QB-2020-003141 aprobó la sentencia

[2] Sentencia del Maestro Davison [ nuestra traducción al italiano del inglés ] :
«1. Esta es mi sentencia confidencial sobre la solicitud de autorización de los acusados ​​para basarse en un dictamen pericial sobre la ley y la práctica periodísticas italianas. Esta solicitud se presentó ante una CCMC el 27 de julio de 2022 y ocupó la práctica totalidad de la media jornada asignada, con el efecto de desplazar la cuantificación de costes que había sido el punto principal del orden del día. La cuantificación de los costes se abordará ahora en septiembre y podrá tener en cuenta el resultado de la solicitud de dictamen pericial».

[3] Las 8 páginas del fallo del Maestro Davison en 27 párrafos se pueden encontrar en línea en Bailii.org :

[4] En el Blog de este Editor se ha corregido el error.

[5] BAILII (Instituto de Información Legal Británico e Irlandés) tiene su sede en el Instituto de Estudios Legales Avanzados de la Universidad de Londres, donde puede encontrar jurisprudencia y legislación británica e irlandesa, jurisprudencia de la Unión Europea, informes de la Comisión Legal y más Material relacionado con la legislación británica e irlandesa.

[6] Frase del Maestro Davison [ nuestra traducción al italiano del inglés ] :

«3. El 8 de noviembre de 2019, el diario [Corriere della Sera] publicó un artículo escrito por el segundo imputado titulado “Roma, la estafa del edificio vendido al Vaticano con dinero de Enasarco”. Se publicó en la página 21 de la edición impresa y en línea de Corriere.it (el sitio web del primer demandado), donde continúa publicándose AQUÍ ] .
4. El 23 de junio de 2020, el periódico [Corriere della Sera] publicó un artículo escrito por los Demandados tercero y cuarto titulado «Vaticano, el financiero Raffaele Mincione demanda a la Secretaría de Estado por el palacio de Londres» (el «Artículo Segundo»). Se publicó en línea en el sitio web del primer acusado, donde continúa publicándose AQUÍ] «.

[7] Frase del Maestro Davison [ nuestra traducción al italiano del inglés ] :

«14. […] [Señor. Wolanski QC y Sra. Joliffe] Afirmaron […] que las circunstancias que el tribunal fue llamado a considerar […] “deben, por supuesto, incluir las normas jurídicas y periodísticas aplicables en Italia en el momento de escribir y publicar los artículos”. Argumentaron que si el texto del demandante era que el periodismo de los Demandados en relación con los artículos debía ser juzgado solo por referencia a los estándares legales y periodísticos aplicables en Inglaterra, esto era «absurdo». Era absurdo porque “ignoraba por completo las circunstancias más importantes del caso, a saber, que los artículos fueron escritos en Italia, y en italiano, por periodistas italianos, para una audiencia italiana. Además, las implicaciones más amplias de la posición del actor serían potencialmente muy opresivas para los periodistas de todo el mundo:
15. A pesar del lenguaje seguro del argumento esquemático, mi opinión es que la perspectiva […] es de hecho, al menos principalmente, inglesa. No estoy de acuerdo con que la tesis del Sr. Wolanski QC y la Sra. Jolliffe sea «obvia». Y no creo que sea «absurdo» u «opresivo» que el periodismo de los Demandados sea juzgado únicamente en referencia a las leyes y normas periodísticas de la jurisdicción en la que tuvo lugar la publicación y se presentó la apelación. De hecho, me parece que este es el punto de partida claro y obvio. […] ».

[8] Frase del Maestro Davison [ nuestra traducción al italiano del inglés ] :
«22. En lo que respecta a esto (que no me queda claro) autorizaré el dictamen pericial en derecho italiano sobre el estado de la investigación por parte de la Fiscalía de Roma y sobre el estado de las inscripciones en el Registro [de informes de delitos] . Por estado me refiero a si, según la ley italiana, eran privados y/o confidenciales. Si no fueran privados y/o confidenciales en Italia y bajo la ley italiana, esto podría tomarse adecuadamente en consideración como una circunstancia relacionada con la existencia y el propósito de defender el interés público de los Demandados; (esta será una circunstancia del juez de instrucción). Pero no considero relevantes los recursos que la Demandante podría haber tenido en Italia en relación con la divulgación de información. Menos aún sería relevante especular sobre cómo podrían haber resultado tales remedios si el Demandante hubiera optado por ejercerlos (aunque el Sr. Wolanski QC no fue tan lejos en su argumento). Si me equivoco en la pertinencia, consideraría «la ley relativa a la obligación del Ministerio Público, etc.» y las «causas de acción italianas… derivadas de la divulgación, etc.» por exceder manifiestamente lo que sería «razonablemente requerido para resolver el proceso»; […]. En relación con esto, creo que la Sra. Skinner QC tenía razón al argumentar que cualquier experiencia en derecho extranjero tenía que ser proporcional a los argumentos en cuestión. Es obvio que si permitiera la experiencia en estas categorías tan amplias, abriría una miríada de distracciones y problemas satelitales cuando el único,
23. A fin de aclarar la necesidad del avalúo para el cual he autorizado provisionalmente, instruiré a los Demandados, en un plazo muy breve, para que respondan a la solicitud de información adicional de la Demandante […], que debe ser tratada ampliado para incluir el estado del Registro [de denuncias de delitos]. Contrariamente a la respuesta dada actualmente, la tesis de los demandados no está «suficientemente argumentada». Ciertamente no es una explicación suficiente de la tesis de los Demandados sobre el estado de la investigación de Roma afirmar […] que “podría haberse hecho público en cualquier momento”.
24. Agrego una palabra sobre la tesis del demandado sobre la legalidad de las revelaciones en Italia. […] El Sr. Winston, en apoyo de la petición, afirmó que los Demandados argumentarían que «según la ley italiana, la revelación de la investigación de Roma en el primer artículo no era ilegítima» (es decir, era legal). Esto no se alega ni se expone en la correspondencia (al contrario de lo que me dijo el Sr. Wolanski QC en comunicaciones orales). Si los Demandados desean aducir elementos de experiencia sobre la legalidad de la divulgación en Italia, deben aducir la legitimidad de su acción y explicar el motivo. Pero, como el juicio se llevará a cabo en noviembre (solo faltan 3 meses), siento que debo agregar un comentario provisional sobre cualquier instancia de este tipo. […] «legítimo» o «no ilegítimo», El Sr. Winston pretendía que la divulgación en Italia diera lugar a una serie de posibles remedios que, por diversas razones, serían ineficaces para el demandante. Es decir, tratar el concepto de «legitimidad» o «ilegitimidad» de una manera amplia y sesgada, y tal acusación y cualquier evidencia para respaldarla seríaprima facie irrelevante. El demandante presentó su solicitud aquí, no en Italia.
(3) La práctica común de los periodistas italianos en relación con la búsqueda de comentarios por parte de un sujeto investigado, antes de publicar información relacionada con esa investigación.
(4) La práctica común de los medios italianos demandados en relación con las solicitudes de mediación.

25. En sus comentarios orales, la Sra. Skinner QC dejó en claro (si se necesitaba una aclaración) que el ataque de la Demandante al periodismo «irresponsable» de los Demandados se refería a la ley inglesa y al periodismo británico y los estándares de los medios, que, en una apelación inglesa pendiente en Inglaterra fueron los estándares pertinentes. A riesgo de repetirme, no me parece que haya nada injusto u opresivo en esto. Fue elección de los Demandados publicar en Inglaterra. Pero hay tres razones adicionales e independientes para denegar el permiso para estas categorías de experiencia. En primer lugar, no se impugnan las supuestas «prácticas comunes». En segundo lugar, los propios Demandados pueden proporcionar pruebas sobre ellos. No son objeto de tasación. Los Demandados no destacaron la existencia de estándares formales y objetivos establecidos, por ejemplo, en un Código de Práctica. La evidencia que un experto, o cualquier otra persona, podría ofrecer sería, inevitablemente, errática y anecdótica. En tercer lugar, la relevancia de las prácticas periodísticas es, sin embargo, limitada. Para decir lo obvio, un tribunal llamado a examinarlos puede o no definirlos como prácticas buenas o defendibles”.

Por Vik van Brantegem.

Ciudad del Vaticano.

Korazym.

Comparte:
By ACN
Follow:
La nueva forma de informar lo que acontece en la Iglesia Católica en México y el mundo.